contentdb/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1527 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:25+0000\n"
"Last-Translator: AFCMS <afcm.contact@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "il y a %(delta)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:112
msgid "Top reviewer"
msgstr "Meilleur évaluateur"
#: app/blueprints/users/profile.py:113
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr ""
"%(display_name)s a écrit les évaluations les plus utiles sur le ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:118
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2ème évaluateur le plus utile"
#: app/blueprints/users/profile.py:120
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3ème évaluateur le plus utile"
#: app/blueprints/users/profile.py:121
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Ceci place %(display_name)s dans les %(perc)s%% les plus élevés"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Top %(perc)s%% évaluateur"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr ""
"Seulement %(place)d utilisateurs ont écrit des évaluations plus utiles."
#: app/blueprints/users/profile.py:131
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Écrivez des évaluations plus utiles pour obtenir une médaille."
#: app/blueprints/users/profile.py:133
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Vous êtes à la %(place)s. place."
#: app/blueprints/users/profile.py:161
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Top %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:163
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:172
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s a un %(type)s à la #%(place)d place."
#: app/blueprints/users/profile.py:187
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Vos paquets ont %(downloads)d téléchargements au total."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "La première médaille est à 50k."
#: app/blueprints/users/profile.py:193
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "A reçu %(downloads)d téléchargements au total pour tous ses paquets."
#: app/templates/base.html:65
msgid "Work Queue"
msgstr "File d'attente"
#: app/templates/base.html:78
msgid "To do list"
msgstr "À faire"
#: app/templates/base.html:87
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: app/templates/base.html:108
msgid "Add Package"
msgstr "Créer un paquet"
#: app/templates/base.html:130
msgid "Audit Log"
msgstr "Journal d'audit"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: app/templates/base.html:135
#, fuzzy
msgid "License Editor"
msgstr "Éditeur de licences"
#: app/templates/base.html:140
msgid "Restore Package"
msgstr "Restaurer le paquet"
#: app/templates/base.html:143
msgid "Tag Editor"
msgstr "Éditeur d'étiquettes"
#: app/templates/base.html:145
msgid "Create Tag"
msgstr "Créer une étiquette"
#: app/templates/base.html:151
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"
#: app/templates/base.html:155
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
#: app/templates/base.html:193
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: app/templates/base.html:194
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Règles et Recommandations"
#: app/templates/base.html:195
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:196 app/templates/users/register.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: app/templates/base.html:197
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Signaler / DMCA"
#: app/templates/base.html:198
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Monitoring"
#: app/templates/base.html:199
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: app/templates/base.html:200
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s par %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> par %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:127 app/templates/packages/view.html:266
#: app/templates/users/profile.html:193
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#: app/templates/index.html:86
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: app/templates/index.html:90
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158
msgid "See more"
msgstr "Voir plus"
#: app/templates/index.html:103
msgid "Recently Added"
msgstr "Récemment ajouté"
#: app/templates/index.html:110
msgid "Recently Updated"
msgstr "Récemment mis à jour"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Top des Jeux"
#: app/templates/index.html:124
msgid "Top Mods"
msgstr "Top des Mods"
#: app/templates/index.html:131
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Top des Packs de textures"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Recherche par étiquettes"
#: app/templates/index.html:153
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Les plus évalués"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Évaluations positives récentes"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr ""
"Le ContentDB a %(count)d paquets, avec un total de %(downloads)d "
"téléchargements."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Causé par %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Causé par un utilisateur supprimé."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "La suppression est permanente."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Envoyer un courriel groupé"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Envoyer une notification groupée"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Envoyer un courriel à %(username)s"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Ajouter une Licence"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: app/templates/admin/tags/list.html:4 app/templates/admin/tags/list.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20
#: app/templates/metapackages/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:178
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Versions de Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Créer une Version"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Créer un Avertissement"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Modification - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Créer un jeton API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Les Tokens d'API permettent à des scripts d'agir en votre nom."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible for "
"your account's actions."
msgstr ""
"Faites attention à qui et à quoi vous donnez vos Tokens, car vous êtes "
"responsable des actions de votre compte."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Token d'accès"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Nom lisible pour distinguer les jetons."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:51
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Recommandé : Permet uniquement au token d'interagir avec un paquet "
"particulier."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Jetons d'API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokens d'API"
#: app/templates/emails/base.html:63 app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:37
#: app/templates/emails/verify.html:32 app/templates/users/unsubscribe.html:4
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "De %(username)s sur le paquet %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "De %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:33
#, fuzzy
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Gérez vos préférences"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Il s'agit d'une notification « %(type)s »."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:7
msgid "Other Notifications"
msgstr "Autres notifications"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "de %(username)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Gravité : %(sev)s."
#: app/templates/macros/package_approval.html:25
#, fuzzy
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Vous devez créer une version avant que ce paquet puisse être approuvé."
#: app/templates/macros/package_approval.html:27
#, fuzzy
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr ""
"La création d'une version est nécessaire avant que ce paquet puisse être "
"approuvé."
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
msgid "Package review thread"
msgstr ""
#: app/templates/macros/package_approval.html:103
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the reviewer or package "
"author."
msgstr ""
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Utile"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Inutile"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d commentaires"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Aucune évaluations pour l'instant."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Évaluation"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Recommandez-vous ce %(type)s ?"
#: app/templates/macros/reviews.html:115 app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: app/templates/macros/reviews.html:119 app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Non"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Pourquoi ou pourquoi pas ? Soyez constructif"
#: app/templates/macros/reviews.html:128
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Créer l'évaluation"
#: app/templates/macros/threads.html:29
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"
#: app/templates/macros/threads.html:79
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé par un modérateur."
#: app/templates/macros/threads.html:98
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Veuillez attendre avant de commenter à nouveau."
#: app/templates/macros/threads.html:104
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé."
#: app/templates/macros/threads.html:106
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de poster."
#: app/templates/macros/threads.html:140
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
#: app/templates/macros/threads.html:144
msgid "Last Reply"
msgstr "Dernière réponse"
#: app/templates/macros/todo.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Quand %(trigger)s, exécute %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:54
#: app/templates/packages/view.html:317
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: app/templates/macros/todo.html:44
#, fuzzy
msgid "Repo"
msgstr "Dépôt"
#: app/templates/macros/todo.html:50
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Update settings"
msgstr "Mettre à jour les paramètres"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Modifier les paramètres de notification par courriel"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Aliases pour %(title)s par %(author)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Détection de mises à jour Git pour %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
#, fuzzy
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paquets avec paramètres de mise à jour"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr ""
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Laissez vide pour utiliser la branche par défaut"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid ""
"Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
msgid "View"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Avez-vous déjà lu la politique d'inclusion des paquets ?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Vous pouvez inclure un fichier .cdb.json dans votre %(type)s pour mettre à "
"jour ces détails automatiquement."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"Javascript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:57
msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:67
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:76
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr ""
"Lettres minuscules (a-z), chiffres (0-9) et caractères de soulignement (_) "
"uniquement"
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and shouldn't "
"be recommended to all players"
msgstr ""
"Veuillez choisir \"Travail en cours\" si votre paquet est instable et ne "
"devrait pas être recommandé à tous les joueurs"
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:95
msgid "Repository and Links"
msgstr "Dépôt et liens"
#: app/templates/packages/create_edit.html:98
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:101
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Laissez vide si vous n'avez pas de dépôt. Cliquez sur \"passer\" si "
"l'importation échoue."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Suivant (Importation automatique)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:108
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Sauter l'importation automatique"
#: app/templates/packages/create_edit.html:112
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Importation... (Cela peut prendre un certain temps)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
msgid "forum.minetest.net/viewtopic.php?t="
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Conseil : collez l'URL d'un sujet de forum"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Modifier les responsables"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
msgid "Maintainers"
msgstr "Responsables"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Les responsables ont un accès en écriture au paquet."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:72
#, fuzzy
msgid "Delete Release"
msgstr "Supprimer la version"
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/view.html:40
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
msgid "This is permanent."
msgstr "Ceci est permanent."
#: app/templates/packages/release_edit.html:79
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release will "
"no longer be listed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:84
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Publier une version"
#: app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Vous avez activé la publication de versions automatique."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to your "
"repository."
msgstr ""
"Vous pouvez créer des versions automatiquement lorsque vous envoyez des "
"commits ou des étiquettes à votre référentiel."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
msgid "Add Git repo"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"L'utilisation de Git vous permettrait de créer automatiquement des versions "
"lorsque vous diffusez du code ou des étiquettes."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Comment voulez-vous publier les versions ?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development "
"cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new "
"release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Lorsque vous apportez un changement à votre dépôt Git, le ContentDB peut "
"créer une nouvelle version automatiquement ou vous envoyer un rappel."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use webhooks "
"or the API for faster updates."
msgstr ""
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, mais vous pouvez "
"utiliser des webhooks ou l'API pour des mises à jour plus rapides."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Ceci peut être changé plus tard."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automatiquement (recommandé)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Avec des notifications"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Pas de notifications"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr ""
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Versions - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Automatiser la création des versions"
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:442
msgid "Releases"
msgstr "Versions"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Poster une évaluation pour %(title)s par %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Supprimer l'évaluation."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#, fuzzy
msgid "Review Votes"
msgstr "Votes d'évaluation"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr "La première image sera utilisée comme vignette du paquet."
#: app/templates/packages/screenshots.html:62
msgid "Save Order"
msgstr "Enregistrer l'ordre"
#: app/templates/packages/screenshots.html:67
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Réorganiser nécessite JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:71
msgid "Cover Image"
msgstr "Image de couverture"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:16
#, fuzzy
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, si votre paquet est "
"approuvé."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr ""
"Vous devriez envisager d'utiliser les webhooks ou l'API pour une création "
"des versions plus rapide."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:48
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: app/templates/packages/view.html:60
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: app/templates/packages/view.html:96
msgid "Work in Progress"
msgstr "Travail en cours"
#: app/templates/packages/view.html:110
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: app/templates/packages/view.html:117
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: app/templates/packages/view.html:123
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: app/templates/packages/view.html:138 app/templates/users/profile.html:73
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: app/templates/packages/view.html:144
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: app/templates/packages/view.html:150 app/templates/users/profile.html:55
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: app/templates/packages/view.html:156
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Suivi des problèmes"
#: app/templates/packages/view.html:165
#, python-format
msgid "%(min)s - %(max)s"
msgstr "%(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:167
#, python-format
msgid "%(min)s and above"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:169
#, python-format
msgid "%(max)s and below"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:178
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: app/templates/packages/view.html:196
msgid "No downloads available"
msgstr "Aucun téléchargement disponible"
#: app/templates/packages/view.html:245
msgid "Awaiting review"
msgstr "En attente de révision"
#: app/templates/packages/view.html:273 app/templates/threads/view.html:61
msgid "Edit Review"
msgstr "Éditer l'évaluation"
#: app/templates/packages/view.html:278
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Vous ne pouvez pas évaluer votre propre paquet."
#: app/templates/packages/view.html:312
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Seulement visible par l'auteur et les éditeurs."
#: app/templates/packages/view.html:334
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: app/templates/packages/view.html:336
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: app/templates/packages/view.html:359
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#: app/templates/packages/view.html:380
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: app/templates/packages/view.html:384
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/templates/packages/view.html:386
msgid "Technical Name"
msgstr "Nom technique"
#: app/templates/packages/view.html:388
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: app/templates/packages/view.html:399
msgid "Maintenance State"
msgstr "État d'entretien"
#: app/templates/packages/view.html:405
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: app/templates/packages/view.html:419
msgid "Remove myself"
msgstr "Me retirer"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Supprimer « %(title)s » de %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Modifier la réponse"
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Commentaires de %(user)s"
#: app/templates/threads/view.html:12
#, python-format
msgid "%(title)s on %(package)s"
msgstr "%(title)s sur %(package)s"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: app/templates/threads/view.html:51
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
#, fuzzy
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Tâches de l'éditeur"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Étiquettes de paquet"
#: app/templates/todo/tags.html:11 app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Rechercher dans tous les paquets"
#: app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr "Étiquettes manquantes uniquement"
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr "Modifier les étiquettes"
#: app/templates/todo/tags.html:77
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les étiquettes"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Liste de choses à faire de %(username)s"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Sujets du forum"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Activer les notifications par courriel"
#: app/templates/todo/user.html:17
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Paquets non approuvés nécessitant une action"
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:85
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Rien à faire :)"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "Create All Releases"
msgstr "Créer toutes les versions"
#: app/templates/todo/user.html:51
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Paquets potentiellement obsolètes"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid ""
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
"notifications."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:54
msgid ""
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
"instead."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:57
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking 'Update "
"Settings'."
msgstr ""
"Au lieu de marquer les paquets comme périmés, vous pouvez créer "
"automatiquement des versions lorsque de nouveaux commits ou de nouvelles "
"étiquettes sont poussés vers Git en cliquant sur « Mettre les paramètres à "
"jour »."
#: app/templates/todo/user.html:59
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Paquets sans étiquette"
#: app/templates/todo/user.html:90
msgid "Unadded Topics"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security | %(username)s"
msgstr "Compte et sécurité | %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:8
msgid "Account and Security"
msgstr "Compte et sécurité"
#: app/templates/users/account.html:12
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte"
#: app/templates/users/account.html:37 app/templates/users/login.html:16
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:46
msgid "Has password"
msgstr "A un mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:48
msgid "Doesn't have password"
msgstr "N'a pas de mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:52
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes liés"
#: app/templates/users/account.html:91
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Actions récentes sur les comptes"
#: app/templates/users/account.html:96
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Suppression et désactivation du compte"
#: app/templates/users/account.html:102
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr ""
"La suppression et la désactivation des comptes ne sont pas encore "
"disponibles pour les utilisateurs."
#: app/templates/users/account.html:103
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Veuillez contacter l'admin."
#: app/templates/users/change_set_password.html:26
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password and "
"to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
"vous oubliez votre mot de passe et pour envoyer des notifications "
"(configurables). "
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Votre adresse électronique ne sera jamais partagée avec un tiers."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Confirmez votre compte"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and %(replies)d "
"replies."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information wiped "
"- including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Consultez la politique de confidentialité pour plus d'informations."
#: app/templates/users/forgot_password.html:11
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Demander la réinitialisation du mot de passe"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr ""
"Malheureusement, %(username)s n'a pas encore de compte sur le ContentDB."
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Rang : %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:64
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/login.html:34 app/templates/users/register.html:11
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: app/templates/users/profile.html:17 app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "À faire"
#: app/templates/users/profile.html:29
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: app/templates/users/profile.html:82
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: app/templates/users/profile.html:91
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#: app/templates/users/profile.html:100
msgid "reviews"
msgstr "évaluations"
#: app/templates/users/profile.html:108
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: app/templates/users/profile.html:155
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:185
msgid "Maintained Packages"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:187
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Cet utilisateur est également responsable des paquets suivants"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile | %(username)s"
msgstr "Modifier le profil | %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Image du profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Synchronisation avec le forum"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Informations sur le profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Se faire passer pour un autre utilisateur est un motif de bannissement "
"permanent"
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Seulement a-zA-Z0-9._ autorisé"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are allowed "
"(a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Seuls les caractères alphanumériques, les points, les traits de soulignement "
"et les minuscules sont autorisés (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Nom lisible par l'être humain, par défaut le nom d'utilisateur si non "
"spécifié. Il peut être modifié ultérieurement."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Identique au nom d'utilisateur"
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Doit comporter au moins 8 caractères."
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Veuillez prouver que vous êtes un être humain"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr "J'accepte de "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications | %(username)s"
msgstr "Courriels et notifications | %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Courriels et notifications"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password, "
"and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
"vous oubliez votre mot de passe, et pour envoyer des notifications "
"(configurables)."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Il y a au moins une vérification en cours."
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Les notifications par courriel sont actuellement désactivées. Cliquez sur "
 enregistrer » ; pour les activer."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever sending "
"emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Ceci mettra une adresse électronique sur liste noire, empêchant ContentDB de "
"lui envoyer des courriels  y compris des réinitialisations de mot de passe."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr ""
"Veuillez saisir l'adresse électronique que vous souhaitez mettre sur liste "
"noire."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Vous devrez ensuite confirmer l'adresse courriel"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Vous pouvez maintenant vous désabonner."