Translated using Weblate (German)

Currently translated at 56.0% (368 of 656 strings)

Translation: Minetest/ContentDB
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/de/
This commit is contained in:
debiankaios 2022-01-12 14:39:00 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 76cd2a6786
commit 0bee59d7c3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 31 additions and 19 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 02:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 14:35+0000\n"
"Last-Translator: activivan <activivan@mail.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:07+0000\n"
"Last-Translator: debiankaios <info@debiankaios.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -1338,12 +1338,14 @@ msgid "Create first release"
msgstr "Ersten Release erstellen"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
#, fuzzy
msgid "Set up releases"
msgstr ""
msgstr "Freigaben einrichten"
#: app/templates/macros/package_approval.html:29
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr ""
"Bevor dieses Paket genehmigt werden kann, müssen Sie eine Freigabe erstellen."
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "A release is required before this package can be approved."
@ -1398,6 +1400,8 @@ msgstr ""
#: app/templates/macros/package_approval.html:97
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass dieses Paket das Recht auf die verwendeten "
"Namen hat."
#: app/templates/macros/package_approval.html:99
#, python-format
@ -2920,73 +2924,79 @@ msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:120
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Antrag"
#: app/templates/users/profile.html:122
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie das? Fordern Sie jetzt Ihr Konto an!"
#: app/templates/users/profile.html:155
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr ""
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:169
msgid "Create package"
msgstr ""
msgstr "Paket erstellen"
#: app/templates/users/profile.html:175
msgid "View list of tags"
msgstr ""
msgstr "Liste von tags ansehen"
#: app/templates/users/profile.html:185
msgid "Maintained Packages"
msgstr ""
msgstr "Betreute Pakete"
#: app/templates/users/profile.html:187
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer ist auch ein Betreuer der folgenden Pakete"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Profil bearbeiten -%(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr ""
msgstr "Porfilbild"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr ""
msgstr "Mit Foren synchronisieren"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr ""
msgstr "Profil-Informationen"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Sich als ein anderer Benutzer auszugeben ist ein Grund für eine permanente "
"Sperre"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Nur alphanumerische Zeichen, Punkte, Unterstriche und Minuszeichen sind "
"erlaubt (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Von Menschen lesbarer Name, standardmäßig Benutzername, wenn nicht "
"angegeben. Dies kann später geändert werden."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr ""
msgstr "Gleich wie der Benutzername"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr ""
msgstr "Bitte beweisen Sie, dass Sie ein Mensch sind"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
@ -3027,19 +3037,21 @@ msgstr ""
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Ereignis"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr ""
msgstr "Unmittelbar"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr ""
msgstr "In der Zusammenfassung"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr ""
"Sie haben eine Menge Benachrichtigungen, die Sie entweder lesen oder löschen "
"sollten"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""