contentdb/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po

3644 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Nikita Epifanov <nikgreens@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/__init__.py:102
msgid "You have been banned."
msgstr "Вы были забанены."
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s назад"
#: app/blueprints/api/tokens.py:33 app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
#: app/templates/metapackages/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "Ограничение на дополнение"
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/packages/packages.py:255
#: app/blueprints/packages/packages.py:460
#: app/blueprints/packages/packages.py:556
#: app/blueprints/packages/releases.py:63
#: app/blueprints/packages/releases.py:74 app/blueprints/packages/reviews.py:47
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
#: app/blueprints/users/account.py:228 app/blueprints/users/account.py:235
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/blueprints/users/settings.py:115
#: app/blueprints/users/settings.py:269 app/templates/users/modtools.html:62
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/blueprints/github/__init__.py:46
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "Ошибка авторизации [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/github/__init__.py:62
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "Привязка GitHub к аккаунту"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "GitHub account is already associated with another user"
msgstr "Аккаунт Github уже привязан к другому пользователю"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
msgstr "Не удалось найти аккаунт данного пользователя Github"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "Ошибка авторизации [err=gh-login-failed]"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "Изменить Детали"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:479 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "Релизы"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
#: app/templates/packages/view.html:450
msgid "Maintainers"
msgstr "Разработчики"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52 app/templates/base.html:136
#: app/templates/packages/audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "Журнал аудита"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "Поделиться и Значки"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/packages/view.html:110
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: app/blueprints/packages/packages.py:162
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "Ошибка: другое дополнение уже использует эту тему на форуме!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:168
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "Ошибка: автор темы не совпадает с автором дополнения."
#: app/blueprints/packages/packages.py:171
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. This may happen if the topic has only "
"just been created."
msgstr ""
"Предупреждение: Тема на форуме не найдена. Это может произойти если тема "
"была только что создана."
#: app/blueprints/packages/packages.py:221
msgid "No download available."
msgstr "Загрузка недоступна."
#: app/blueprints/packages/packages.py:235 app/templates/packages/view.html:427
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: app/blueprints/packages/packages.py:236
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "Название (читаемое)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
#: app/blueprints/packages/packages.py:554
msgid "Name (Technical)"
msgstr "Имя (техническое)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:237
#: app/blueprints/packages/packages.py:555
#: app/templates/packages/create_edit.html:75
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr ""
"Только маленькие латинские буквы (a-z), цифры (0-9) и нижние "
"подчёркивания (_)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:238
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "Краткое описание (обычный текст)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:442
msgid "Maintenance State"
msgstr "Статус Разработки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:242 app/templates/admin/tags/list.html:4
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:40
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Content Warnings"
msgstr "Предупреждения о содержимом"
#: app/blueprints/packages/packages.py:244 app/templates/packages/view.html:431
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "Media License"
msgstr "Лицензия Медиа"
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "Длинное описание (Markdown)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "URL VCS репозитория"
#: app/blueprints/packages/packages.py:250 app/blueprints/users/settings.py:51
msgid "Website URL"
msgstr "URL сайта"
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "URL issue трекера"
#: app/blueprints/packages/packages.py:252
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "ID темы на форуме"
#: app/blueprints/packages/packages.py:253
msgid "Video URL"
msgstr "URL видео"
#: app/blueprints/packages/packages.py:271
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Не получилось найти данного пользователя"
#: app/blueprints/packages/packages.py:275
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
#: app/blueprints/users/settings.py:99
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: app/blueprints/packages/packages.py:313
msgid "Package already exists!"
msgstr "Дополнение уже существует!"
#: app/blueprints/packages/packages.py:374
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "У вас нету разрешения это делать"
#: app/blueprints/packages/packages.py:402
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr ""
"Пожалуйста, прокомментируйте, какие изменения необходимы в теме проверки"
#: app/blueprints/packages/packages.py:423
#: app/blueprints/packages/packages.py:439
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "У вас нету разрешения это делать."
#: app/blueprints/packages/packages.py:434
msgid "Deleted package"
msgstr "Удалённое дополнение"
#: app/blueprints/packages/packages.py:450
msgid "Unapproved package"
msgstr "Непроверенное дополнение"
#: app/blueprints/packages/packages.py:459
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "Разработчики (через запятую)"
#: app/blueprints/packages/packages.py:468
msgid "You do not have permission to edit maintainers"
msgstr "У вас нету разрешения изменять список разработчиков"
#: app/blueprints/packages/packages.py:518
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "Вы не разработчик"
#: app/blueprints/packages/packages.py:521
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "Владельцы дополнения не могут удалить самих себя как разработчиков"
#: app/blueprints/packages/packages.py:553
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:66 app/blueprints/packages/reviews.py:43
#: app/blueprints/threads/__init__.py:272 app/templates/macros/reviews.html:128
#: app/templates/macros/topics.html:5
#: app/templates/packages/release_edit.html:17
msgid "Title"
msgstr "Названия"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:58
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
msgid "File Upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git метка (хэш коммита, ветка или тег)"
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:70
#: app/blueprints/packages/releases.py:189
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "Минимальная версия Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
#: app/blueprints/packages/releases.py:192
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "Максимальная версия Minetest"
#: app/blueprints/packages/releases.py:67
#: app/templates/packages/release_edit.html:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/blueprints/packages/releases.py:68
msgid "Task ID"
msgstr "ID задания"
#: app/blueprints/packages/releases.py:69
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Is Approved"
msgstr "Проверен"
#: app/blueprints/packages/releases.py:87
msgid "Import from Git"
msgstr "Импортировать из Git"
#: app/blueprints/packages/releases.py:87
msgid "Upload .zip file"
msgstr "Загрузить .zip файл"
#: app/blueprints/packages/releases.py:188
msgid "Set Min"
msgstr "Поставить минимум"
#: app/blueprints/packages/releases.py:191
msgid "Set Max"
msgstr "Поставить максимум"
#: app/blueprints/packages/releases.py:194
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "Изменять только значения, ранее установленные как отсутствующие"
#: app/blueprints/packages/releases.py:195
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: app/blueprints/packages/releases.py:244
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#: app/blueprints/packages/releases.py:245
msgid "New Commit"
msgstr "Новый коммит"
#: app/blueprints/packages/releases.py:246 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Новый тег"
#: app/blueprints/packages/releases.py:248
msgid "Branch name"
msgstr "Название ветки"
#: app/blueprints/packages/releases.py:249
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: app/blueprints/packages/releases.py:250
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "Отправить уведомление и пометить как устаревший"
#: app/blueprints/packages/releases.py:250
msgid "Create release"
msgstr "Создать релиз"
#: app/blueprints/packages/releases.py:252
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: app/blueprints/packages/releases.py:253
msgid "Disable Automation"
msgstr "Отключить автоматизацию"
#: app/blueprints/packages/releases.py:292
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr ""
"Пожалуйста, добавьте URL Git репозитория чтобы настроить автоматические "
"релизы"
#: app/blueprints/packages/releases.py:308
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "Удалить обновлённую конфигурацию"
#: app/blueprints/packages/releases.py:316
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "Теперь, создайте первый релиз"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:44 app/blueprints/threads/__init__.py:175
#: app/blueprints/threads/__init__.py:176
#: app/blueprints/threads/__init__.py:273
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:45 app/blueprints/threads/__init__.py:274
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/templates/macros/reviews.html:115
#: app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:46 app/templates/macros/reviews.html:119
#: app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "Вы не можете дать обзор на ваше дополнение!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:161
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "Вы не можете голосовать за обзоры вашего дополнения!"
#: app/blueprints/packages/reviews.py:169
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "Вы не можете голосовать на своих обзорах!"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:33
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:39
msgid "Title/Caption"
msgstr "Название/подпись"
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:45
#: app/templates/packages/screenshots.html:89
msgid "Cover Image"
msgstr "Изображение для обложки"
#: app/blueprints/report/__init__.py:34
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/base.html:238
#: app/templates/macros/threads.html:53 app/templates/packages/view.html:510
#: app/templates/report/index.html:4 app/templates/report/index.html:10
#: app/templates/users/profile.html:28
msgid "Report"
msgstr "Сообщить"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:64
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Уже подписано!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:66
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "Подписано на тред"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:81
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "Подписка отменена!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:85
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "Уже не подписано!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:104
msgid "Locked thread"
msgstr "Закрытый тред"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:107
msgid "Unlocked thread"
msgstr "Открытый тред"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:156
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "Не могу удалить пост, начинающий тред!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:225
msgid "You cannot comment on this thread"
msgstr "Вы не можете оставлять комментарии в этом треде"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:229
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "Пожалуйста, подождите прежде чем снова комментировать"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:266
msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
msgstr "Комментарий должен быть размером от 3 до 2000 символов."
#: app/blueprints/threads/__init__.py:275
#: app/templates/macros/package_approval.html:107
msgid "Open Thread"
msgstr "Открыть тред"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:287
msgid "Unable to find that package!"
msgstr "Не получилось найти это дополнение!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:301
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "Не получилось создать тред!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:306
msgid "An approval thread already exists!"
msgstr "Тема проверки уже существует!"
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "Пожалуйста, подождите прежде чем открывать ещё один тред"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Username или email"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/users/account.py:107
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
#: app/templates/users/modtools.html:35
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:39
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить меня"
#: app/blueprints/users/account.py:40 app/templates/base.html:165
#: app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "Войти"
#: app/blueprints/users/account.py:46
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Неправильный email или пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "Пользователь %(username)s не существует"
#: app/blueprints/users/account.py:57
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "Неправильный пароль. Вы его установили?"
#: app/blueprints/users/account.py:60
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "Вам нужно подтвердить email для регистрации"
#: app/blueprints/users/account.py:68
msgid "Login failed"
msgstr "Попытка войти провалена"
#: app/blueprints/users/account.py:103 app/blueprints/users/settings.py:50
msgid "Display Name"
msgstr "Отображать имя"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:263
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: app/blueprints/users/account.py:105 app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Только a-zA-Z0-9._ разрешены"
#: app/blueprints/users/account.py:106 app/blueprints/users/account.py:189
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/blueprints/users/account.py:376
#: app/blueprints/users/settings.py:114
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: app/blueprints/users/account.py:108
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "Каков ответ на пример выше?"
#: app/blueprints/users/account.py:109
msgid "I agree"
msgstr "Я согласен"
#: app/blueprints/users/account.py:110 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: app/blueprints/users/account.py:115
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "Неправильный ответ на капчу"
#: app/blueprints/users/account.py:119
msgid "Username is invalid"
msgstr "Имя пользователя недействительно"
#: app/blueprints/users/account.py:130
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "Аккаунт для этого имени пользователя уже существует но ещё не был занят."
#: app/blueprints/users/account.py:133 app/blueprints/users/account.py:140
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "Это имя пользователя/отображаемое имя уже используется, выберите другое."
#: app/blueprints/users/account.py:145 app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Email already in use"
msgstr "Email уже используется"
#: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:259
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr ""
"У нас не получилось создать аккаунт так как email уже используется "
"%(display_name)s. Попробуйте другой email адрес."
#: app/blueprints/users/account.py:150 app/blueprints/users/account.py:253
#: app/blueprints/users/settings.py:142
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr ""
"Этот email уже был отписан/отправлен в чёрный список, и не может быть "
"использован"
#: app/blueprints/users/account.py:190
msgid "Reset Password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:215
msgid "Unable to find account"
msgstr "Не удается найти аккаунт"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/blueprints/users/account.py:232
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:226 app/blueprints/users/account.py:233
msgid "Verify password"
msgstr "Подтвердить пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:227 app/blueprints/users/account.py:234
msgid "Passwords must match"
msgstr "Пароли должны совпадать"
#: app/blueprints/users/account.py:231
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: app/blueprints/users/account.py:242
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: app/blueprints/users/account.py:273 app/blueprints/users/account.py:277
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Ваш пароль был успешно изменён."
#: app/blueprints/users/account.py:292
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "Старый пароль неправильный"
#: app/blueprints/users/account.py:322
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "Неизвестный токен верификации!"
#: app/blueprints/users/account.py:328
msgid "Token has expired"
msgstr "Токен просрочен"
#: app/blueprints/users/account.py:342
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "Другой пользователь уже использует этот email"
#: app/blueprints/users/account.py:345
msgid "Confirmed email change"
msgstr "Подтвердить изменение email"
#: app/blueprints/users/account.py:350
msgid "Email address changed"
msgstr "Адрес email изменён"
#: app/blueprints/users/account.py:351
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Ваш email адрес был изменён. Если вы этого не запрашивали, пожалуйста, "
"свяжитесь с администратором."
#: app/blueprints/users/account.py:369
msgid "You may now log in"
msgstr "Теперь вы можете войти"
#: app/blueprints/users/account.py:377
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: app/blueprints/users/account.py:408
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr ""
"Этот email был отправлен в чёрный список. Пожалуйста, свяжитесь с "
"администратором если вы хотите это отменить."
#: app/blueprints/users/claim.py:40 app/blueprints/users/claim.py:65
msgid ""
"Invalid username - must only contain A-Za-z0-9._. Consider contacting an "
"admin"
msgstr ""
"Неправильное имя пользователя - оно должно содержать только A-Za-z0-9._. "
"Попробуйте связаться с администратором"
#: app/blueprints/users/claim.py:45
msgid "User has already been claimed"
msgstr "Пользователь уже занят"
#: app/blueprints/users/claim.py:49
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "Не вышло получить имя пользователя GitHub для пользователя"
#: app/blueprints/users/claim.py:72
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "Этот пользователь уже занят!"
#: app/blueprints/users/claim.py:86
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "Произошла ошибка во время попытки получить доступ к форуму: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:90
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Не получилось найти подпись на форуме - этот пользователь существует?"
#: app/blueprints/users/claim.py:105
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Не получилось войти как пользователь"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "Не получилось найти ключ в вашей подписи!"
#: app/blueprints/users/claim.py:114
#, fuzzy
msgid "Unknown claim type"
msgstr "Неизвестный тип заявки"
#: app/blueprints/users/profile.py:112
msgid "Top reviewer"
msgstr "Лучший обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:113
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s написал самые полезные обзоры на ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:118
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2-й самый полезный обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:120
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3-й самый полезный обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:121
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Это ставит %(display_name)s в топ %(perc)s%%"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Лучший %(perc)s%% обзорщик"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "Только %(place)d пользователей написали больше полезных обзоров."
#: app/blueprints/users/profile.py:131
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Попробуйте писать больше полезных обзоров чтобы получить медаль."
#: app/blueprints/users/profile.py:133
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Вы на %(place)s месте."
#: app/blueprints/users/profile.py:161
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Топ %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:163
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Топ %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:172
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s имеет %(type)s на #%(place)d."
#: app/blueprints/users/profile.py:187
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Ваши дополнения в сумме имеют %(downloads)d загрузок."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "Первая медаль на 50k."
#: app/blueprints/users/profile.py:193
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k загрузок"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "Получил %(downloads)d загрузок со всех дополнений."
#: app/blueprints/users/settings.py:19 app/templates/users/profile.html:17
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Изменить профиль"
#: app/blueprints/users/settings.py:24 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "Аккаунт и безопасность"
#: app/blueprints/users/settings.py:29
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Email и уведомления"
#: app/blueprints/users/settings.py:34 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API токены"
#: app/blueprints/users/settings.py:42 app/templates/users/modtools.html:4
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:35
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Инструменты модератора"
#: app/blueprints/users/settings.py:52
msgid "Donation URL"
msgstr "URL пожертвований"
#: app/blueprints/users/settings.py:66 app/blueprints/users/settings.py:72
msgid "A user already has that name"
msgstr "Пользователь уже имеет это имя"
#: app/blueprints/users/settings.py:224
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "Пользователи с рангом модератор или выше не могут быть удалены"
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: app/blueprints/users/settings.py:265
msgid "Forums Username"
msgstr "Имя пользователя на форуме"
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid "GitHub Username"
msgstr "Имя пользователя на GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:267 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
#: app/blueprints/users/settings.py:311
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "Нельзя повысить пользователя на ранг выше своего!"
#: app/logic/packages.py:95
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr ""
"Имя может содержать только строчные буквы (a-z), цифры (0-9) и знаки "
"подчеркивания (_)"
#: app/logic/packages.py:109
msgid "You do not have permission to edit this package"
msgstr "У вас нет разрешения на редактирование этого пакета"
#: app/logic/packages.py:113
msgid "You do not have permission to change the package name"
msgstr "У вас нет разрешения на изменение имени дополнения"
#: app/logic/packages.py:165
#, python-format
msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
msgstr "Не удается добавить защищенный тег %(title)s в дополнение"
#: app/logic/releases.py:32
msgid "You do not have permission to make releases"
msgstr "У вас нет разрешения на создание релизов"
#: app/logic/releases.py:37
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr ""
"Вы создали слишком много релизов для этого дополнения за последние 5 минут, "
"пожалуйста, подождите перед повторной попыткой"
#: app/logic/releases.py:74
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr ""
"Неверный хэш коммита; он должен быть base16 строкой и длиной 40 символов"
#: app/logic/screenshots.py:16
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "Слишком много запросов, пожалуйста, подождите перед повторной попыткой"
#: app/logic/screenshots.py:18
msgid "a PNG or JPG image file"
msgstr "PNG или JPG файл изображения"
#: app/logic/screenshots.py:35
#, python-format
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr ""
"Скриншот слишком маленький, он должен быть не менее %(width)s на %(height)s "
"пикселей"
#: app/logic/uploads.py:52
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "Пожалуйста, загрузите %(file_desc)s"
#: app/logic/uploads.py:55
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "Загруженное изображение на самом деле не является изображением"
#: app/models/packages.py:65
msgid "Mod"
msgstr "Мод"
#: app/models/packages.py:67
msgid "Game"
msgstr "Игра"
#: app/models/packages.py:69
msgid "Texture Pack"
msgstr "Пакет текстур"
#: app/models/packages.py:74 app/templates/base.html:27
msgid "Mods"
msgstr "Моды"
#: app/models/packages.py:76 app/templates/base.html:30
msgid "Games"
msgstr "Игры"
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:33
msgid "Texture Packs"
msgstr "Текстур паки"
#: app/models/packages.py:167
msgid "Submit for Approval"
msgstr "Отправить на проверку"
#: app/models/packages.py:169
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Проверен"
#: app/models/packages.py:171 app/templates/api/create_edit_token.html:17
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
#: app/templates/threads/view.html:40 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: app/tasks/emails.py:102
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что являетесь зарегистрированным "
"пользователем ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:109 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш адрес "
"электронной почты в качестве пользовательского."
#: app/tasks/emails.py:143
#, python-format
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d новых уведомлений"
#: app/tasks/emails.py:145 app/templates/macros/forms.html:52
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
#: app/templates/todo/editor.html:155
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: app/tasks/emails.py:148
msgid "Manage email settings"
msgstr "Управление настройками эл. почты"
#: app/tasks/emails.py:150 app/templates/emails/base.html:63
#: app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:51
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
#: app/templates/threads/view.html:31 app/templates/users/unsubscribe.html:4
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr ""
"Эта страница не найдена. Ссылка может быть сломана, страница удалена, или"
" у вас нету к ней доступа."
#: app/templates/base.html:36
msgid "Random"
msgstr "Случайная страница"
#: app/templates/base.html:39 app/templates/base.html:233
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
#: app/templates/packages/update_config.html:8 app/templates/todo/user.html:45
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: app/templates/base.html:42 app/templates/packages/view.html:173
#: app/templates/packages/view.html:499 app/templates/threads/list.html:4
msgid "Threads"
msgstr "Треды"
#: app/templates/base.html:48
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "Искать %(type)s"
#: app/templates/base.html:48 app/templates/todo/tags.html:11
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Искать все дополнения"
#: app/templates/base.html:50 app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: app/templates/base.html:62
msgid "Work Queue"
msgstr "Рабочая очередь"
#: app/templates/base.html:75 app/templates/base.html:127
msgid "To do list"
msgstr "Список задач"
#: app/templates/base.html:84 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: app/templates/base.html:105
msgid "Add Package"
msgstr "Добавить дополнение"
#: app/templates/base.html:122
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: app/templates/base.html:140
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: app/templates/base.html:143
msgid "License Editor"
msgstr "Редактор лицензий"
#: app/templates/base.html:148
msgid "Restore Package"
msgstr "Восстановить дополнение"
#: app/templates/base.html:151
msgid "Tag Editor"
msgstr "Редактор тегов"
#: app/templates/base.html:153
msgid "Create Tag"
msgstr "Создать тег"
#: app/templates/base.html:158 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: app/templates/base.html:161
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: app/templates/base.html:190
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "Помогите перевести ContentDB"
#: app/templates/base.html:234
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Политика и руководство"
#: app/templates/base.html:235
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:236 app/templates/users/register.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: app/templates/base.html:240
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Статистика/Мониторинг"
#: app/templates/base.html:241
msgid "User List"
msgstr "Список пользователей"
#: app/templates/base.html:242
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s от %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> от %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:177 app/templates/packages/view.html:293
#: app/templates/users/profile.html:206
msgid "Reviews"
msgstr "Обзоры"
#: app/templates/index.html:86
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: app/templates/index.html:90 app/templates/users/claim_forums.html:87
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: app/templates/index.html:96
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158
msgid "See more"
msgstr "Больше"
#: app/templates/index.html:103
msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавленные"
#: app/templates/index.html:110
msgid "Recently Updated"
msgstr "Недавно обновленные"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Лучшие игры"
#: app/templates/index.html:124
msgid "Top Mods"
msgstr "Лучшие моды"
#: app/templates/index.html:131
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Лучшие пакеты текстур"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Поиск по тегам"
#: app/templates/index.html:153
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Самые обозреваемые"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Недавние положительные обзоры"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr ""
"CDB имеет %(count)d пакетов, с общим количеством загрузок %(downloads)d."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Вызвано %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
#, fuzzy
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Вызвано удаленным пользователем."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "Удаление необратимо."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Отправить массовую рассылку"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Отправить массовое уведомление"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Отправить письмо %(username)s"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Новая лицензия"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
#: app/templates/users/settings_email.html:44
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Просмотров"
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/packages/list.html:4
#: app/templates/todo/editor.html:46 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:191
msgid "Packages"
msgstr "Дополнения"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Версии Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Новая версия"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Новое предупреждение"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Редактировать - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Создать токен API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Токены API позволяют скриптам действовать от вашего имени."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr ""
"Будьте осторожны с тем/кем вы делитесь токенами, так как вы несете "
"ответственность за действия своей учетной записи."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступа"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:33
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr ""
"В целях безопасности токены доступа будут показаны только один раз. Сбросьте "
"токен, если он утерян."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:40
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:49
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Читаемое имя для различения токенов."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Рекомендуется: Позволяет токену взаимодействовать только с определенным "
"дополнением."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Токены API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/macros/topics.html:29
#: app/templates/macros/topics.html:65
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "Документация API"
#: app/templates/api/list_tokens.html:19
msgid "No tokens created"
msgstr "Токены не созданы"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "От %(username)s и дополнении %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "От %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:19
#, fuzzy
msgid "View Notification"
msgstr "Посмотреть уведомление"
#: app/templates/emails/notification.html:26
#: app/templates/emails/notification_digest.html:43
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, поскольку являетесь зарегистрированным "
"пользователем ContentDB и у вас включены уведомления по электронной почте."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:47
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Управляйте своими предпочтениями"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Это '%(type)s' уведомление."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#: app/templates/emails/notification_digest.html:29
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "от %(username)s."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:22
msgid "Other Notifications"
msgstr "Другие уведомления"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:36
#, fuzzy
msgid "View Notifications"
msgstr "Просмотр уведомлений"
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr ""
"Мы не смогли выполнить сброс пароля, так как не смогли найти аккаунт, "
"связанный с этим адресом электронной почты."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr ""
"Это может быть связано с тем, что вы использовали другую электронную почту "
"для аккаунта, или с тем, что вы никогда не подтверждали свою электронную "
"почту."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr ""
"Вы можете использовать GitHub для входа, если он связан с вашим аккаунтом."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
msgstr ""
"В противном случае вам, возможно, придется обратиться за помощью к "
"rubenwardy."
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr ""
"Если вы не ожидали получить это письмо, то можете смело игнорировать его."
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "Привет!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Это письмо было отправлено вам, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш "
"адрес электронной почты в качестве пользовательского."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "Если это были не вы, то просто удалите это письмо."
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr ""
"Если это были вы, то, пожалуйста, нажмите на эту ссылку для подтверждения "
"адреса:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Подтвердить адрес электронной почты"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "Или вставьте это в свой браузер:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr ""
"Нам жаль, что вы уходите. Вам нужно сделать еще одну вещь, прежде чем ваша "
"электронная почта будет занесена в черный список."
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr ""
"Вы получаете это письмо, потому что кто-то (надеюсь, вы) ввел ваш адрес "
"электронной почты в форму отписки."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Серьезность: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Удаленный пользователь"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "Нет записей журнала аудита."
#: app/templates/macros/forms.html:107
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "Начните печатать, чтобы увидеть предложения"
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: app/templates/macros/package_approval.html:22
msgid "Create first release"
msgstr "Создать первый релиз"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Настройка релизов"
#: app/templates/macros/package_approval.html:29
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr ""
"Вам нужно создать релиз, прежде чем это дополнение может быть проверено."
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr "Требуется релиз, прежде чем это дополнение может быть проверено."
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "Вам необходимо добавить хотя бы один скриншот."
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr ""
"Сначала необходимо добавить в ContentDB следующие жесткие зависимости: "
"%(deps)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока лицензия будет добавлена в CDB."
#: app/templates/macros/package_approval.html:51
msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
msgstr "Вы должны добавить хотя бы один скриншот, но это не обязательно."
#: app/templates/macros/package_approval.html:57
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока релиз будет проверен."
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "Теперь вы можете проверить это дополнение, если вы готовы."
#: app/templates/macros/package_approval.html:61
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока дополнение будет проверено."
#: app/templates/macros/package_approval.html:65
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "Теперь вы можете отправить это дополнение на проверку, если вы готовы."
#: app/templates/macros/package_approval.html:67
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr ""
"Это дополнение может быть отправлено на проверку, когда оно будет готово."
#: app/templates/macros/package_approval.html:97
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что это дополнение имеет право на имена, которые он "
"использует."
#: app/templates/macros/package_approval.html:99
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "Убедитесь, что это дополнение имеет право на имена %(names)s"
#: app/templates/macros/package_approval.html:110
msgid "Package approval thread"
msgstr "Тема проверки дополнений"
#: app/templates/macros/package_approval.html:111
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr ""
"Вы можете открыть тему, если у вас есть вопрос к проверяющему или автору "
"дополнения."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:25
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободный код и медиа."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:29
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободный код."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:33
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Несвободное медиа."
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:45
msgid "No packages available"
msgstr "Нет доступных дополнений"
#: app/templates/macros/releases.html:20 app/templates/macros/releases.html:47
#: app/templates/macros/releases.html:89
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "создано %(date)s"
#: app/templates/macros/releases.html:60
msgid "Edit / Approve"
msgstr "Редактировать / Проверить"
#: app/templates/macros/releases.html:62 app/templates/packages/view.html:98
#: app/templates/packages/view.html:247
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: app/templates/macros/releases.html:93
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
msgid "Importing..."
msgstr "Импорт…"
#: app/templates/macros/releases.html:96
msgid "Waiting for approval."
msgstr "Ожидание проверки."
#: app/templates/macros/releases.html:103
msgid "No releases available."
msgstr "Нет доступных релизов."
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Полезно"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Неполезно"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d комментариев"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Обзоров пока нет."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Обзор"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Рекомендуете ли вы этот %(type)s?"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Почему или почему нет? Постарайтесь быть конструктивными"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Опубликовать обзор"
#: app/templates/macros/threads.html:29
msgid "Maintainer"
msgstr "Разработчик"
#: app/templates/macros/threads.html:86
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Эта тема была закрыта модератором."
#: app/templates/macros/threads.html:105
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Пожалуйста, подождите, прежде чем комментировать снова."
#: app/templates/macros/threads.html:111
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Эта тема была закрыта."
#: app/templates/macros/threads.html:113
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "У вас нет разрешения на публикацию."
#: app/templates/macros/threads.html:139 app/templates/macros/threads.html:219
msgid "No threads found"
msgstr "Темы не найдены"
#: app/templates/macros/threads.html:147
msgid "Thread"
msgstr "Тема"
#: app/templates/macros/threads.html:151
msgid "Last Reply"
msgstr "Последний ответ"
#: app/templates/macros/todo.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "При %(trigger)s, выполнить %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:104
#: app/templates/packages/view.html:348
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: app/templates/macros/todo.html:44
msgid "Repo"
msgstr "Репозиторий"
#: app/templates/macros/todo.html:50
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:352
msgid "Update settings"
msgstr "Обновить настройки"
#: app/templates/macros/todo.html:57
msgid "No outdated packages."
msgstr "Нет устаревших дополнений."
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:160
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:56
#: app/templates/metapackages/view.html:26
#: app/templates/packages/similar.html:40 app/templates/todo/editor.html:160
#: app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "WIP"
#: app/templates/macros/topics.html:35
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: app/templates/macros/topics.html:37
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: app/templates/macros/topics.html:57
#, fuzzy
msgid "Old"
msgstr "Старые"
#: app/templates/metapackages/list.html:4
#: app/templates/metapackages/view.html:4
#, fuzzy
msgid "Meta Packages"
msgstr "Мета дополнения"
#: app/templates/metapackages/list.html:37
#, fuzzy
msgid "No meta packages found."
msgstr "Не найдено мета дополнений."
#: app/templates/metapackages/view.html:8
#, fuzzy, python-format
msgid "Meta Package \"%(name)s\""
msgstr "Мета дополнение \"%(name)s\""
#: app/templates/metapackages/view.html:10
msgid "Provided By"
msgstr "Предоставлено"
#: app/templates/metapackages/view.html:17
msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
msgstr "К сожалению, этого еще нет на ContentDB! Вот некоторые темы форума:"
#: app/templates/metapackages/view.html:24
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:383
#: app/templates/packages/view.html:407 app/templates/todo/editor.html:85
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s от %(display_name)s"
#: app/templates/metapackages/view.html:32
msgid "Required By"
msgstr "Требуется"
#: app/templates/metapackages/view.html:35
msgid "Optionally Used By"
msgstr "Опционально используется"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Изменить настройки уведомления по электронной почте"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "Сначала новые."
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "Ваши уведомления"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "Нет уведомлений"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "Уведомления Редактор/Проверяющий"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "Назад к псевдонимам"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Псевдонимы для %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "Нет псевдонимов"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Git обнаружение обновлений для %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
#, fuzzy
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Дополнения с настройками обновления"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
#, fuzzy
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "Массовая установка настроек обновления"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
"Это установит параметры обновления для всех дополнений с Git репозиторием."
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/release_new.html:50
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Оставьте пустым, чтобы использовать ветку по умолчанию"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
#, fuzzy
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
"В настоящее время поле имени ветки используется только триггером нового "
"коммита."
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "Редактировать - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "Создать дополнение"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
#, fuzzy
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Вы уже ознакомились с политикой и руководством по дополнениям?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Читать далее"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details"
" automatically."
msgstr ""
"Вы можете включить файл .cdb.json в свой %(type)s для автоматического "
"обновления этих данных."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript нужен для улучшения пользовательского интерфейса, а также "
"необходим для таких функций\n"
"\t\t\tкак поиск метаданных из git и автозаполнение."
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/threads/view.html:78 app/templates/todo/tags.html:38
msgid "Package"
msgstr "Дополнение"
#: app/templates/packages/create_edit.html:73
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr "Пожалуйста, откройте тему для запроса о смене имени"
#: app/templates/packages/create_edit.html:79
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите 'В процессе работы', если ваше дополнение нестабильно и "
"не может быть рекомендовано всем игрокам"
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
"Если медиа нет, установите лицензию медиа на то же самое, что и лицензию."
#: app/templates/packages/create_edit.html:94
msgid "Repository and Links"
msgstr "Репозиторий и ссылки"
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
"Введите URL репозитория для дополнения.\n"
"\t\t\t\tЕсли репозиторий использует git, метаданные будут импортированы "
"автоматически."
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Оставьте пустым, если у вас нет репозитория. Нажмите пропустить, если импорт "
"не удался."
#: app/templates/packages/create_edit.html:106
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Далее (Автоимпорт)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Пропустить автоимпорт"
#: app/templates/packages/create_edit.html:111
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Импорт… (это может занять некоторое время)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Совет: вставьте URL темы форума"
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "Видео YouTube будут отображаться встроенными."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Редактирование разработчиков"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Разработчикам предоставляется доступ на запись в дополнение."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
"В зависимости от ранга, они смогут редактировать дополнение, создавать "
"релизы и скриншоты, а также читать приватные темы."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
"Разработчики не могут добавлять или удалять других разработчиков, но могут "
"удалять себя."
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "Вы имели в виду поиск дополнений от %(authors)s?"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "Фильтр по тегам"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "Больше контента с форума"
#: app/templates/packages/package_base.html:13
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
#, fuzzy
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "Массовое изменение релизов"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr ""
"Используйте эту страницу, чтобы установить минимальное и максимальное "
"количество всех релизов для вашего дополнения."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "Максимум должен быть больше или равен минимуму!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"Примечание: Минимальная и максимальная версии будут использоваться для "
"скрытия дополнения на\n"
"\t\t\tплатформах, не входящих в диапазон."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:35
#: app/templates/packages/release_edit.html:66
#: app/templates/packages/release_new.html:86
msgid ""
"You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
"\t\t\tfor max as this does not make sense - you can't predict the future."
msgstr ""
"Вы не можете выбрать самую старую версию для минимальной или самую новую "
"версию\n"
"\t\t\tдля максимальной, так как это не имеет смысла - вы не можете "
"предсказать будущее."
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:38
#: app/templates/packages/release_edit.html:61
#: app/templates/packages/release_new.html:83
#, fuzzy
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "Оставьте оба значения как \"Нет\", если сомневаетесь."
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "Редактировать релиз"
#: app/templates/packages/release_edit.html:27
msgid "Commit Hash"
msgstr "Хэш коммита"
#: app/templates/packages/release_edit.html:32
#, fuzzy
msgid "view task"
msgstr "просмотреть задачу"
#: app/templates/packages/release_edit.html:42
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "Проверено"
#: app/templates/packages/release_edit.html:46
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "Поддерживаемые версии Minetest"
#: app/templates/packages/release_edit.html:58
#: app/templates/packages/release_new.html:80
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"Установите минимальную и максимальную поддерживаемую версию Minetest.\n"
"\t\t\tЭтот релиз будет скрыт для клиентов, не входящих в этот диапазон. "
#: app/templates/packages/release_edit.html:63
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr ""
"Вы можете <a href='/help/package_config/'> установить это автоматически</a> "
"в .conf вашего пакета."
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
msgid "Delete Release"
msgstr "Удалить релиз"
#: app/templates/packages/release_edit.html:81
msgid "This is permanent."
msgstr "Это необратимо."
#: app/templates/packages/release_edit.html:82
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr ""
"Все связанные с ним загрузки не будут удалены немедленно, но релиз больше не "
"будет фигурировать в списке."
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
"Вы не можете удалить последний релиз; пожалуйста, сначала создайте более "
"новый."
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Создать релиз"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "У вас включены автоматические релизы."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "У вас включены уведомления об Git обновлениях."
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "Вы можете включить автоматическое обновление в настройках обновления."
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "Установить"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr ""
"Вы можете создавать релизы автоматически при отправки коммитов или тегов в "
"репозиторий."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "Добавить Git репозиторий"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"Использование Git позволит вам автоматически создавать релизы при отправке "
"кода или тегов."
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. Имя релиза"
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr "Читаемое. Например: 1.0.0 или 2018-05-28"
#: app/templates/packages/release_new.html:44
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. Установите содержимое"
#: app/templates/packages/release_new.html:57
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"Просмотрите <a href='/help/package_config/'> Руководство по конфигурации и "
"релизам дополнения</a>, чтобы ознакомиться с\n"
"\t\t\tсоветами по настройке релизов."
#: app/templates/packages/release_new.html:61
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. Поддерживаемые версии Minetest"
#: app/templates/packages/release_new.html:75
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"Файл .conf вашего дополнения может <a href='/help/package_config/"
"'>установить это автоматически</a>,\n"
"\t\t\tон переопределит ваш выбор."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Как вы хотите создавать релизы?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "Позже"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "Релиз - это одна загружаемая версия вашего %(title)s."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
"Вам необходимо создавать релизы, даже если вы используете скользящий цикл "
"разработки, поскольку они нужны Minetest для проверки обновлений."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Когда вы вносите изменения в свой Git репозиторий, ContentDB может "
"автоматически создать новый релиз или отправить вам напоминание."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr ""
"ContentDB будет проверять ваш Git репозиторий каждый день, но вы можете "
"использовать webhooks или API для более быстрого обновления."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Это может быть изменено позже."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Автоматически (рекомендуется)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "Скользящий релиз"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "По Git тегу"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "С напоминаниями"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Без напоминаний"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "К сожалению, в противном случае вам придется создавать релиз вручную."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "Создание релизов вручную"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Релизы - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Настройка автоматических релизов"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
#: app/templates/packages/remove.html:9
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "Удалить %(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:11
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
"\t\t\tvisible to any users and they may be permanently deleted in the "
"future.\n"
"\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
msgstr ""
"Чтобы избежать потери данных, вы не можете удалять дополнения навсегда.\n"
"\t\t\tВы можете удалить их из ContentDB, что приведет к тому, что они не "
"будут\n"
"\t\t\tвидимыми для любых пользователей, и они могут быть удалены навсегда в "
"будущем.\n"
"\t\t\tАдминистратор может восстановить удаленные дополнения, если это "
"необходимо."
#: app/templates/packages/remove.html:19
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"Отмена проверки дополнения вернет его в Черновик, где\n"
"\t\t\t\tон может быть отправлен на проверку снова."
#: app/templates/packages/remove.html:27
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: app/templates/packages/remove.html:30
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "Причина отказа проверки / удаления, она отображается в журнале аудита"
#: app/templates/packages/remove.html:34
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Опубликовать обзор для %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:16
#: app/templates/threads/new.html:11
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr ""
"Нашли ошибку? Опубликуйте сообщение на <a href='%(url)s'>трекере проблем</a>."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Удалить обзор."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
"Это преобразует обзор в тему, сохранив комментарии, но убрав его влияние на "
"рейтинг дополнения."
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#: app/templates/packages/view.html:315
#, fuzzy
msgid "Review Votes"
msgstr "Голосов обзора"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "Голосов обзора %(title)s от %(author)s"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "Редактировать скриншот"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "Добавить скриншот"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
#: app/templates/todo/user.html:73
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr ""
"Рекомендуемое разрешение - 1920x1080, размер должен быть не менее "
"%(width)dx%(height)d."
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr ""
"Самый верхний скриншот будет использоваться в качестве миниатюры дополнения."
#: app/templates/packages/screenshots.html:39 app/templates/todo/user.html:77
msgid "Way too small"
msgstr "Крайне маленький"
#: app/templates/packages/screenshots.html:43 app/templates/todo/user.html:80
msgid "Too small"
msgstr "Слишком маленький"
#: app/templates/packages/screenshots.html:47 app/templates/todo/user.html:83
msgid "Not HD"
msgstr "Не HD"
#: app/templates/packages/screenshots.html:53
msgid "Awaiting approval"
msgstr "Ожидает проверки"
#: app/templates/packages/screenshots.html:72
msgid "No screenshots."
msgstr "Нет скриншотов."
#: app/templates/packages/screenshots.html:80
msgid "Save Order"
msgstr "Сохранить порядок"
#: app/templates/packages/screenshots.html:85
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Для изменения порядка требуется JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:100
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: app/templates/packages/screenshots.html:102
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "Вы можете установить видео на странице редактирования деталей"
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "Ссылка на обзор"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "Значки"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Уникальность имени мода"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "Общие моды предоставляемые дополнениями"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr ""
"Это дополнение содержит имена модов, которые присутствуют в следующих "
"дополнениях:"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "Похожие темы форума"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "Настройка обнаружения Git обновлений"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"ContentDB будет ежедневно опрашивать ваш Git репозиторий, если ваше "
"дополнение проверено."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "Для более быстрого релиза следует использовать webhooks или API."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
"Определение Git обновлений достаточно умно, чтобы не создавать релиз снова, "
"если вы уже создали его вручную или с помощью webhooks/API."
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "Триггер - это событие, которое запускает действие."
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "Действие, которое нужно выполнить, когда сработает триггер."
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
"Как только дополнение будет помечено как устаревшое, вы больше не будете "
"получать никаких уведомлений, пока оно не будет помечено как обновленное."
#: app/templates/packages/view.html:37
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: app/templates/packages/view.html:43
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:45
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "Для Minetest %(min)s и выше"
#: app/templates/packages/view.html:47
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s и ниже"
#: app/templates/packages/view.html:67
msgid "How do I install this?"
msgstr "Как это установить?"
#: app/templates/packages/view.html:73
msgid "No downloads available"
msgstr "Нет доступных загрузок"
#: app/templates/packages/view.html:80
msgid "Non-free code and media"
msgstr "Несвободный код и медиа"
#: app/templates/packages/view.html:82
msgid "Non-free code"
msgstr "Несвободный код"
#: app/templates/packages/view.html:84
msgid "Non-free media"
msgstr "Несвободное медиа"
#: app/templates/packages/view.html:146
msgid "Work in Progress"
msgstr "В процессе работы"
#: app/templates/packages/view.html:167
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"
#: app/templates/packages/view.html:188 app/templates/users/profile.html:86
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: app/templates/packages/view.html:194
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: app/templates/packages/view.html:200 app/templates/users/profile.html:68
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
#: app/templates/packages/view.html:206
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Трекер проблем"
#: app/templates/packages/view.html:224
msgid ""
"This thread is only visible to the package owner and users of Approver "
"rank or above."
msgstr ""
"Эта тема видна только владельцу дополнения и пользователям с рангом "
"Проверяющий или выше."
#: app/templates/packages/view.html:271
msgid "Awaiting review"
msgstr "Ожидает рассмотрения"
#: app/templates/packages/view.html:300 app/templates/threads/view.html:61
msgid "Edit Review"
msgstr "Редактировать обзор"
#: app/templates/packages/view.html:305
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Вы не можете обозревать свое собственное дополнение."
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Used By"
msgstr "Используется"
#: app/templates/packages/view.html:336
msgid "Package may be outdated"
msgstr "Дополнение может быть устаревшим"
#: app/templates/packages/view.html:343
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Видно только автору и редакторам."
#: app/templates/packages/view.html:360
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: app/templates/packages/view.html:366
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr ""
"Нравится это дополнение? Помогите поддержать его развитие, сделав "
"пожертвование"
#: app/templates/packages/view.html:369
msgid "Donate now"
msgstr "Пожертвовать сейчас"
#: app/templates/packages/view.html:375
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: app/templates/packages/view.html:395
msgid "No required dependencies"
msgstr "Нет требуемых зависимостей"
#: app/templates/packages/view.html:401
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
#: app/templates/packages/view.html:423
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: app/templates/packages/view.html:429
msgid "Technical Name"
msgstr "Техническое название"
#: app/templates/packages/view.html:438
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "%(code_license)s для кода,<br>%(media_license)s для медиа."
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: app/templates/packages/view.html:448
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: app/templates/packages/view.html:462
msgid "Remove myself"
msgstr "Удалить себя"
#: app/templates/packages/view.html:467
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляет"
#: app/templates/packages/view.html:489
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: app/templates/packages/view.html:518
msgid "See audit log"
msgstr "См. журнал аудита"
#: app/templates/report/index.html:19
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "Что вы сообщаете? Почему вы сообщаете об этом?"
#: app/templates/report/index.html:23
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "Сообщения будут переданы сотрудникам ContentDB."
#: app/templates/report/index.html:25
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "Только администратор сможет увидеть, кто сделал сообщение."
#: app/templates/tasks/view.html:5
#, fuzzy
msgid "Task Failed"
msgstr "Задание не выполнено"
#: app/templates/tasks/view.html:7
#, fuzzy
msgid "Working…"
msgstr "Работаю…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "Перезагрузите страницу, чтобы проверить наличие обновлений."
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "Удалить ответ от %(username)s в %(title)s "
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "Удаление необратимо"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Удалить \"%(title)s\" от %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Редактировать ответ"
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "Новая тема"
#: app/templates/threads/new.html:12
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
msgstr ""
"Если дополнение не должено быть в CDB (например, если оно вообще не работает)"
", то вы можете сообщить нам об этом здесь."
#: app/templates/threads/new.html:40
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr ""
"Только вы, автор дополнения, и пользователи с рангом Проверяющий и выше "
"могут читать личные темы."
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Комментарии %(user)s"
#: app/templates/threads/user_comments.html:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "Ответить на <b>%(title)s</b>"
#: app/templates/threads/view.html:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Unlock"
msgstr "Открыть"
#: app/templates/threads/view.html:51
msgid "Lock"
msgstr "Закрыть"
#: app/templates/threads/view.html:84
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, the package owner, and users "
"of Approver rank or above."
msgstr ""
"Эта тема видна только ее создателю, владельцу дополнения и пользователям с "
"рангом Проверяющий или выше."
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Очередь работы редактора"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "Очередь проверки"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "Проверить все"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "Нет скриншотов нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "Нет дополнений нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "Импорт"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "Нет релизов нуждающихся в проверке."
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "Все готово!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "Требуется лицензия"
#: app/templates/todo/editor.html:127
#, fuzzy
msgid "Tag Packages"
msgstr "Тег дополнений"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d дополнений не имеют тегов."
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "Посмотреть теги"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "Невыполненные зависимости"
#: app/templates/todo/editor.html:151
msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr ""
"Мета дополнения, у которых есть жесткие зависимости, но нет дополнений, "
"предоставляющих их."
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Все устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/outdated.html:12 app/templates/todo/outdated.html:16
#, fuzzy
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "Только орг. Minetest-Mods"
#: app/templates/todo/outdated.html:24 app/templates/todo/topics.html:12
msgid "Sort by date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: app/templates/todo/outdated.html:28
#, fuzzy
msgid "Sort by score"
msgstr "Сортировать по счету"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Теги дополнения"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr "Только отсутствующие теги"
#: app/templates/todo/tags.html:31
#, fuzzy
msgid "Edit Tags"
msgstr "Изменить Детали"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Список задач %(username)s"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr "Все устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Темы форума"
#: app/templates/todo/topics.html:16
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Имя пользователя"
#: app/templates/todo/topics.html:20
msgid "Sort by views"
msgstr "Сортировать по просмотрам"
#: app/templates/todo/topics.html:29
msgid "Paginated list"
msgstr "Список со страницами"
#: app/templates/todo/topics.html:34
msgid "Unlimited list"
msgstr "Неограниченный список"
#: app/templates/todo/topics.html:41
#, fuzzy
msgid "Show discarded topics"
msgstr "Показать отклоненные темы"
#: app/templates/todo/topics.html:43
#, fuzzy
msgid "Hide discarded topics"
msgstr "Скрыть отклоненные темы"
#: app/templates/todo/topics.html:49
msgid "Topics to be Added"
msgstr "Темы, которые будут добавлены"
#: app/templates/todo/user.html:9
#, fuzzy
msgid "Misc To do"
msgstr "Разные задачи"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Включить уведомления по электронной почте"
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Непроверенные дополнения, требующие действий"
#: app/templates/todo/user.html:40 app/templates/todo/user.html:121
#: app/templates/todo/user.html:145
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Делать нечего :)"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "Посмотреть все Настройки обновления"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "Создать все релизы"
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Потенциально устаревшие дополнения"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
msgstr ""
"Вместо того чтобы помечать дополнения как устаревшие, вы можете "
"автоматически создавать релизы при появлении новых коммитов или новых тегов "
"в Git, нажав 'Настройки обновления'."
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
"Чтобы удалить дополнение из списка ниже, создайте релиз или измените "
"настройки обновления."
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Small Screenshots"
msgstr "Маленькие скриншоты"
#: app/templates/todo/user.html:71
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr "В этих дополнениях скриншоты слишком маленькие, и их следует заменить."
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr ""
"Красный и оранжевый цвета - это скриншоты ниже предельного ограничения, а "
"серые скриншоты - ниже рекомендуемого разрешения."
#: app/templates/todo/user.html:127
msgid "See All"
msgstr "Смотреть все"
#: app/templates/todo/user.html:128
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Дополнения без тегов"
#: app/templates/todo/user.html:130
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Маркировка ваших дополнений тегами помогает пользователям найти их."
#: app/templates/todo/user.html:150
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Не добавленные темы"
#: app/templates/todo/user.html:153
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "Список тем вашего форума, для которых нет соответствующего дополнения."
#: app/templates/todo/user.html:154
#, fuzzy
msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
msgstr "Темы, отмеченные зачеркнутым знаком, были помечены как отклоненные."
#: app/templates/todo/user.html:162
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "Поздравляем! У вас нет ни одной темы, которой бы не было на CDB."
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "Аккаунт и безопасность - %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: app/templates/users/account.html:22
#: app/templates/users/change_set_password.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Установить пароль"
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:37
msgid "Has password"
msgstr "Имеет пароль"
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:39
msgid "Doesn't have password"
msgstr "Не имеет пароля"
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Связанные аккаунты"
#: app/templates/users/account.html:40 app/templates/users/account.html:52
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr ""
"Пожалуйста, напишите в ЛС %(rubenwardy)s на форуме, чтобы привязать свой "
"аккаунт."
#: app/templates/users/account.html:57
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "Просмотр разрешений ContentDB на GitHub"
#: app/templates/users/account.html:62
#, fuzzy
msgid "Link Github"
msgstr "Привязать Github"
#: app/templates/users/account.html:65
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "View All"
msgstr "Смотреть все"
#: app/templates/users/account.html:77
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Последние действия аккаунта"
#: app/templates/users/account.html:82
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Удаление и деактивация аккаунта"
#: app/templates/users/account.html:86
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "Удалить или деактивировать"
#: app/templates/users/account.html:89
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "Удаление и деактивация аккаунта пока недоступны пользователям."
#: app/templates/users/account.html:90
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: app/templates/users/change_set_password.html:11
msgid "It is recommended that you set a password for your account."
msgstr "Рекомендуется установить пароль для аккаунта."
#: app/templates/users/change_set_password.html:14
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: app/templates/users/change_set_password.html:28
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты необходим для восстановления аккаунта, если вы "
"забыли пароль, и для отправки (настраиваемых) уведомлений. "
#: app/templates/users/change_set_password.html:29
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Ваша электронная почта никогда не будет передана третьим лицам."
#: app/templates/users/change_set_password.html:36
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Должен быть не менее 8 символов."
#: app/templates/users/change_set_password.html:40
#: app/templates/users/register.html:30
msgid "Password suggestion"
msgstr "Предложение пароля"
#: app/templates/users/change_set_password.html:41
#: app/templates/users/register.html:31
msgid "Why?"
msgstr "Почему?"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "У вас есть аккаунт на форуме Minetest?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
msgstr "ContentDB свяжет ваш аккаунт с вашим аккаунтом на форуме."
#: app/templates/users/claim.html:17
msgid ""
"You don't need a forum account, however, it's recommended to make the "
"most out of the Minetest community."
msgstr ""
"Вам не нужен аккаунт на форуме, однако он рекомендуется, чтобы максимально "
"использовать возможности сообщества Minetest."
#: app/templates/users/claim.html:22
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>Да</b>, у меня есть аккаунт на форуме"
#: app/templates/users/claim.html:25
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>Нет</b>, у меня его нет"
#: app/templates/users/claim.html:28
msgid "Create forum account"
msgstr "Создать аккаунт на форуме"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Подтвердите свой аккаунт"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr ""
"Вам нужно будет подтвердить, что вы имеете доступ к своему аккаунту на "
"форуме, используя один из вариантов ниже."
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr ""
"Это нужно для того, чтобы ContentDB мог связать ваш аккаунт с вашим "
"аккаунтом на форуме."
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "У вас нет аккаунта на форуме?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "Вы все еще можете <a href='%(url)s'>войти без него</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "Вариант 1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "Использовать поле GitHub в профиле форума"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Введите здесь свое имя пользователя форума:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Имя пользователя форума"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "Вам необходимо заполнить поле GitHub в профиле форума."
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr ""
"Войдите на форум и <a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'> "
"сделайте это здесь</a>."
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "Далее: войдите с помощью GitHub"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "Вариант 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "Проверочный токен"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Перейдите в <a href='https://forum.minetest.net/"
"ucp.php?i=profile&mode=signature'>Панель управления пользователя > Профиль > "
"Редактировать подпись</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "Вставьте здесь свою подпись:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "Нажмите кнопку \"Далее\", чтобы мы могли проверить его."
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "Не волнуйтесь, после этого вы сможете удалить его."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Удалить пользователя %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr "Это удалит ваш аккаунт, удалив %(threads)d темы и %(replies)d ответы."
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
"Поскольку у вас есть дополнения и/или темы на форуме, ваш аккаунт не может "
"быть полностью удален."
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
"Вместо этого ваш аккаунт будет деактивирован, а вся личная информация "
"удалена - включая %(threads)d темы и %(replies)d ответы."
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Более подробную информацию см. в политике конфиденциальности."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "Удалить в любом случае"
#: app/templates/users/email_sent.html:4
#, fuzzy
msgid "Check Your Email"
msgstr "Username или email"
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "Мы отправили письмо на указанный вами адрес электронной почты."
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "Вам нужно будет нажать на ссылку в письме, чтобы подтвердить его."
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "Срок действия ссылки истекает через 12 часов"
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "Мое письмо так и не пришло"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Запрос на сброс пароля"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "К сожалению, %(username)s пока не имеет учетной записи на ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
#, fuzzy
msgid "Claim Account"
msgstr "Занять аккаунт"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Ранг: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Забыл пароль"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:11
msgid "Edit Account"
msgstr "Редактировать аккаунт"
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:51
msgid "Ban"
msgstr "Забанить"
#: app/templates/users/modtools.html:55
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "Изменить адрес электронной почты и отправить сброс пароля"
#: app/templates/users/modtools.html:59
#: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture"
msgstr "Изображение профиля"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "Список задач"
#: app/templates/users/profile.html:41
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить письмо"
#: app/templates/users/profile.html:95
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: app/templates/users/profile.html:104
msgid "packages"
msgstr "дополнений"
#: app/templates/users/profile.html:113
msgid "reviews"
msgstr "обзоров"
#: app/templates/users/profile.html:121
msgid "comments"
msgstr "комментариев"
#: app/templates/users/profile.html:133
#, fuzzy
msgid "Claim"
msgstr "Занять"
#: app/templates/users/profile.html:135
#, fuzzy
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "Это вы? Займите свой аккаунт прямо сейчас!"
#: app/templates/users/profile.html:168
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:182
msgid "Create package"
msgstr "Создать дополнение"
#: app/templates/users/profile.html:188
msgid "View list of tags"
msgstr "Просмотр списка тегов"
#: app/templates/users/profile.html:198
#, fuzzy
msgid "Maintained Packages"
msgstr "Разрабатываемые дополнения"
#: app/templates/users/profile.html:200
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Этот пользователь также является разработчиком следующих дополнений"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "Редактировать профиль - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Изображение профиля"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Синхронизация с форумом"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Информация профиля"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Выдавать себя за другого пользователя - основание для перманентного бана"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Разрешены только буквенно-цифровые символы, периоды, подчеркивания и минусы "
"(a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Читаемое имя, по умолчанию используется имя пользователя, если оно не "
"указано. Его можно изменить позже."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "То же, что и имя пользователя"
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите, что вы человек"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr "Я согласен с "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "Электронная почта и уведомления - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Ваша электронная почта необходима для восстановления аккаунта, если вы "
"забыли пароль, и для отправки (настраиваемых) уведомлений."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Ожидается как минимум одна проверка."
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройки уведомлений"
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Уведомления по электронной почте в настоящее время отключены. Нажмите "
"'сохранить', чтобы включить."
#: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Настройте, будут ли определенные типы уведомлений отправляться немедленно "
"или как часть ежедневного дайджеста."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately"
msgstr "Немедленно"
#: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest"
msgstr "В дайджесте"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Это занесет адрес электронной почты в черный список, не позволяя ContentDB "
"отправлять на него электронные письма, включая сброс пароля."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты, который вы хотите внести в черный список."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Затем вам нужно будет подтвердить электронную почту"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Теперь вы можете отписаться."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
"'%(display_name)s'"
msgstr "Отказ от подписки может помешать вам войти в аккаунт '%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB больше не сможет отправлять \"забыл пароль\" и другие важные "
"системные электронные письма.\n"
"\t\t\t\t\tВместо этого отредактируйте настройки уведомлений электронной "
"почты."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "Вы больше не сможете использовать эту электронную почту с ContentDB."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "Редактирование настроек уведомлений"
#: app/utils/user.py:50
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "У вас много уведомлений, вам следует либо прочитать, либо очистить их"
#: app/utils/user.py:54
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr ""
"Пожалуйста, рассмотрите возможность включения уведомлений по электронной "
"почте, вы можете настроить количество отправляемых сообщений"
#~ msgid "Like %(display_name)s's work? Donate now!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing tags only"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit Tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unable to add protected tag {tag.title} to package"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Package review thread"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can open a thread if you "
#~ "have a question for the reviewer "
#~ "or package author."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No screenshots need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No packages need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid "No releases need reviewing."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Javascript is needed to improve the "
#~ "user interface, and is needed for "
#~ "features\n"
#~ "\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""