contentdb/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1527 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 21:25+0000\n"
"Last-Translator: AFCMS <afcm.contact@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/template_filters.py:52
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "il y a %(delta)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:112
msgid "Top reviewer"
msgstr "Meilleur évaluateur"
#: app/blueprints/users/profile.py:113
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr ""
"%(display_name)s a écrit les évaluations les plus utiles sur le ContentDB."
#: app/blueprints/users/profile.py:118
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "2ème évaluateur le plus utile"
#: app/blueprints/users/profile.py:120
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "3ème évaluateur le plus utile"
#: app/blueprints/users/profile.py:121
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "Ceci place %(display_name)s dans les %(perc)s%% les plus élevés"
#: app/blueprints/users/profile.py:125
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "Top %(perc)s%% évaluateur"
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr ""
"Seulement %(place)d utilisateurs ont écrit des évaluations plus utiles."
#: app/blueprints/users/profile.py:131
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "Écrivez des évaluations plus utiles pour obtenir une médaille."
#: app/blueprints/users/profile.py:133
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "Vous êtes à la %(place)s. place."
#: app/blueprints/users/profile.py:161
#, python-format
msgid "Top %(type)s"
msgstr "Top %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:163
#, python-format
msgid "Top %(group)d %(type)s"
msgstr "Top %(group)d %(type)s"
#: app/blueprints/users/profile.py:172
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
msgstr "%(display_name)s a un %(type)s à la #%(place)d place."
#: app/blueprints/users/profile.py:187
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "Vos paquets ont %(downloads)d téléchargements au total."
#: app/blueprints/users/profile.py:188
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "La première médaille est à 50k."
#: app/blueprints/users/profile.py:193
msgid ">300k downloads"
msgstr ">300k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:196
msgid ">100k downloads"
msgstr ">100k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:199
msgid ">75k downloads"
msgstr ">75k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:202
msgid ">50k downloads"
msgstr ">50k téléchargements"
#: app/blueprints/users/profile.py:203
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "A reçu %(downloads)d téléchargements au total pour tous ses paquets."
#: app/templates/base.html:65
msgid "Work Queue"
msgstr "File d'attente"
#: app/templates/base.html:78
msgid "To do list"
msgstr "A faire"
#: app/templates/base.html:87
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: app/templates/base.html:108
msgid "Add Package"
msgstr "Créer un paquet"
#: app/templates/base.html:130
msgid "Audit Log"
msgstr "Journal d'audit"
#: app/templates/base.html:132
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: app/templates/base.html:135
#, fuzzy
msgid "License Editor"
msgstr "Éditeur de licences"
#: app/templates/base.html:140
msgid "Restore Package"
msgstr "Restaurer le paquet"
#: app/templates/base.html:143
msgid "Tag Editor"
msgstr "Éditeur de tags"
#: app/templates/base.html:145
msgid "Create Tag"
msgstr "Créer un tag"
#: app/templates/base.html:151
msgid "Sign out"
msgstr "Déconnexion"
#: app/templates/base.html:155
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"
#: app/templates/base.html:193
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: app/templates/base.html:194
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Règles et Recommandations"
#: app/templates/base.html:195
msgid "API"
msgstr "API"
#: app/templates/base.html:196 app/templates/users/register.html:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
#: app/templates/base.html:197
msgid "Report / DMCA"
msgstr "Signaler / DMCA"
#: app/templates/base.html:198
msgid "Stats / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Monitoring"
#: app/templates/base.html:199
msgid "User List"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: app/templates/base.html:200
msgid "Source Code"
msgstr "Code Source"
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: app/templates/index.html:38 app/templates/macros/reviews.html:73
#: app/templates/packages/similar.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s par %(author)s"
#: app/templates/index.html:43
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> par %(author)s"
#: app/templates/index.html:69 app/templates/packages/reviews_list.html:4
#: app/templates/packages/view.html:127 app/templates/packages/view.html:266
#: app/templates/users/profile.html:193
msgid "Reviews"
msgstr "Évaluations"
#: app/templates/index.html:86
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: app/templates/index.html:90
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: app/templates/index.html:101 app/templates/index.html:108
#: app/templates/index.html:115 app/templates/index.html:122
#: app/templates/index.html:129 app/templates/index.html:151
#: app/templates/index.html:158
msgid "See more"
msgstr "Voir plus"
#: app/templates/index.html:103
msgid "Recently Added"
msgstr "Récemment ajouté"
#: app/templates/index.html:110
msgid "Recently Updated"
msgstr "Récemment mis à jour"
#: app/templates/index.html:117
msgid "Top Games"
msgstr "Top des Jeux"
#: app/templates/index.html:124
msgid "Top Mods"
msgstr "Top des Mods"
#: app/templates/index.html:131
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "Top des Packs de textures"
#: app/templates/index.html:135
msgid "Search by Tags"
msgstr "Recherche par Tags"
#: app/templates/index.html:153
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "Les plus évalués"
#: app/templates/index.html:160
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "Évaluations positives récentes"
#: app/templates/index.html:167
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr ""
"Le ContentDB a %(count)d paquets, avec un total de %(downloads)d "
"téléchargements."
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "Causé par %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Causé par un utilisateur supprimé."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
msgstr "La suppression est permanente."
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "Envoyer un courriel groupé"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "Envoyer une notification groupée"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "Envoyer un e-mail à %(username)s"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "Ajouter une Licence"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: app/templates/admin/tags/list.html:4 app/templates/admin/tags/list.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "Ajouter un Tag"
#: app/templates/admin/tags/list.html:26
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20
#: app/templates/metapackages/list.html:12
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: app/templates/admin/tags/list.html:38
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
#: app/templates/metapackages/list.html:16 app/templates/users/list.html:22
#: app/templates/users/profile.html:178
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Versions de Minetest"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "Créer une Version"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "Créer un Avertissement"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "Modification - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "Créer un jeton API"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:24
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "Les Tokens d'API permettent à des scripts d'agir en votre nom."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible for "
"your account's actions."
msgstr ""
"Faites attention à qui et à quoi vous donnez vos Tokens, car vous êtes "
"responsable des actions de votre compte."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "Access Token"
msgstr "Token d'accès"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:50
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "Nom lisible pour distinguer les jetons."
#: app/templates/api/create_edit_token.html:51
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr ""
"Recommandé : Permet uniquement au token d'interagir avec un paquet "
"particulier."
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "Jetons d'API | %(username)s"
#: app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "Tokens d'API"
#: app/templates/emails/base.html:63 app/templates/emails/notification.html:34
#: app/templates/emails/notification_digest.html:37
#: app/templates/emails/verify.html:32 app/templates/users/unsubscribe.html:4
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "De %(username)s sur le paquet %(package)s."
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "De %(username)s."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:33
#, fuzzy
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Gérez vos préférences"
#: app/templates/emails/notification.html:37
#, python-format
msgid "This is a '%(type)s' notification."
msgstr "Il s'agit d'une notification « %(type)s »."
#: app/templates/emails/notification_digest.html:7
msgid "Other Notifications"
msgstr "Autres notifications"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "de %(username)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "Gravité : %(sev)s."
#: app/templates/macros/package_approval.html:25
#, fuzzy
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "Vous devez créer une version avant que ce paquet puisse être approuvé."
#: app/templates/macros/package_approval.html:27
#, fuzzy
msgid "A release is required before this package can be approved."
msgstr ""
"La création d'une version est nécessaire avant que ce paquet puisse être "
"approuvé."
#: app/templates/macros/package_approval.html:102
msgid "Package review thread"
msgstr ""
#: app/templates/macros/package_approval.html:103
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the reviewer or package "
"author."
msgstr ""
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "Utile"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "Inutile"
#: app/templates/macros/reviews.html:82
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d commentaires"
#: app/templates/macros/reviews.html:94
msgid "No reviews, yet."
msgstr "Aucune évaluations pour l'instant."
#: app/templates/macros/reviews.html:104 app/templates/macros/reviews.html:143
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "Évaluation"
#: app/templates/macros/reviews.html:109 app/templates/macros/reviews.html:148
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:35
#, python-format
msgid "Do you recommend this %(type)s?"
msgstr "Recommandez-vous ce %(type)s ?"
#: app/templates/macros/reviews.html:115 app/templates/macros/reviews.html:154
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: app/templates/macros/reviews.html:119 app/templates/macros/reviews.html:158
msgid "No"
msgstr "Non"
#: app/templates/macros/reviews.html:124
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:40
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "Pourquoi ou pourquoi pas ? Soyez constructif"
#: app/templates/macros/reviews.html:128
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: app/templates/macros/reviews.html:133
msgid "Post Review"
msgstr "Créer l'évaluation"
#: app/templates/macros/threads.html:29
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"
#: app/templates/macros/threads.html:79
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé par un modérateur."
#: app/templates/macros/threads.html:98
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "Veuillez attendre avant de commenter à nouveau."
#: app/templates/macros/threads.html:104
msgid "This thread has been locked."
msgstr "Ce fil de discussion a été verrouillé."
#: app/templates/macros/threads.html:106
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de poster."
#: app/templates/macros/threads.html:140
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
#: app/templates/macros/threads.html:144
msgid "Last Reply"
msgstr "Dernière réponse"
#: app/templates/macros/todo.html:23
#, fuzzy, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "Quand %(trigger)s, exécute %(action)s"
#: app/templates/macros/todo.html:37 app/templates/packages/view.html:54
#: app/templates/packages/view.html:317
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: app/templates/macros/todo.html:44
#, fuzzy
msgid "Repo"
msgstr "Dépôt"
#: app/templates/macros/todo.html:50
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Update settings"
msgstr "Mettre à jour les paramètres"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "Modifier les paramètres de notification par e-mail"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Aliases pour %(title)s par %(author)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "Détection de mises à jour Git pour %(username)s"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
#, fuzzy
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "Paquets avec paramètres de mise à jour"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr ""
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr ""
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "Laissez vide pour utiliser la branche par défaut"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid ""
"Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
msgid "View"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Avez-vous déjà lu la politique d'inclusion des paquets ?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, python-format
msgid ""
"You can include a .cdb.json file in your %(type)s to update these details "
"automatically."
msgstr ""
"Vous pouvez inclure un fichier .cdb.json dans votre %(type)s pour mettre à "
"jour ces détails automatiquement."
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"Javascript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:57
msgid "Whilst disabled Javascript may work, it is not officially supported."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:67
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#: app/templates/packages/create_edit.html:74
msgid "Please open a thread to request a name change"
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:76
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr ""
"Lettres minuscules (a-z), chiffres (0-9) et caractères de soulignement (_) "
"uniquement"
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and shouldn't "
"be recommended to all players"
msgstr ""
"Veuillez choisir \"Travail en cours\" si votre paquet est instable et ne "
"devrait pas être recommandé à tous les joueurs"
#: app/templates/packages/create_edit.html:89
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:95
msgid "Repository and Links"
msgstr "Dépôt et liens"
#: app/templates/packages/create_edit.html:98
msgid ""
"Enter the repo URL for the package.\n"
"\t\t\t\tIf the repo uses git then the metadata will be automatically "
"imported."
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:101
msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
msgstr ""
"Laissez vide si vous n'avez pas de dépôt. Cliquez sur \"passer\" si "
"l'importation échoue."
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "Suivant (Importation automatique)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:108
msgid "Skip Autoimport"
msgstr "Sauter l'importation automatique"
#: app/templates/packages/create_edit.html:112
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "Importation... (Cela peut prendre un certain temps)"
#: app/templates/packages/create_edit.html:119
msgid "forum.minetest.net/viewtopic.php?t="
msgstr ""
#: app/templates/packages/create_edit.html:120
msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
msgstr "Conseil : collez l'URL d'un sujet de forum"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "Modifier les responsables"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
msgid "Maintainers"
msgstr "Responsables"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "Les responsables ont un accès en écriture au paquet."
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr ""
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:72
#, fuzzy
msgid "Delete Release"
msgstr "Supprimer la version"
#: app/templates/packages/release_edit.html:77
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
#: app/templates/threads/view.html:40
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
msgid "This is permanent."
msgstr "Ceci est permanent."
#: app/templates/packages/release_edit.html:79
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release will "
"no longer be listed."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:84
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "Publier une version"
#: app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "Vous avez activé la publication de versions automatique."
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to your "
"repository."
msgstr ""
"Vous pouvez créer des versions automatiquement lorsque vous envoyez des "
"commits ou des étiquettes à votre référentiel."
#: app/templates/packages/release_new.html:28
msgid "Add Git repo"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr ""
"L'utilisation de Git vous permettrait de créer automatiquement des versions "
"lorsque vous diffusez du code ou des étiquettes."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "Comment voulez-vous publier les versions ?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development "
"cycle, as Minetest needs them to check for updates."
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new "
"release automatically or send you a reminder."
msgstr ""
"Lorsque vous apportez un changement à votre dépôt Git, le ContentDB peut "
"créer une nouvelle version automatiquement ou vous envoyer un rappel."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use webhooks "
"or the API for faster updates."
msgstr ""
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, mais vous pouvez "
"utiliser des webhooks ou l'API pour des mises à jour plus rapides."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "Ceci peut être changé plus tard."
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "Automatiquement (recommandé)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "Avec des notifications"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "Pas de notifications"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr ""
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "Versions - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "Automatiser la création des versions"
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
#: app/templates/packages/view.html:442
msgid "Releases"
msgstr "Versions"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:12
#, fuzzy, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "Poster une évaluation pour %(title)s par %(author)s"
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:56
msgid "Delete review."
msgstr "Supprimer l'évaluation."
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:57
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
#, fuzzy
msgid "Review Votes"
msgstr "Votes d'évaluation"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
#: app/templates/packages/screenshots.html:17
msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
msgstr "La première image sera utilisée comme vignette du paquet."
#: app/templates/packages/screenshots.html:62
msgid "Save Order"
msgstr "Enregistrer l'ordre"
#: app/templates/packages/screenshots.html:67
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "Réorganiser nécessite JavaScript."
#: app/templates/packages/screenshots.html:71
msgid "Cover Image"
msgstr "Image de couverture"
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:16
#, fuzzy
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr ""
"Le ContentDB vérifiera votre dépôt Git tous les jours, si votre paquet est "
"approuvé."
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr ""
"Vous devriez envisager d'utiliser les webhooks ou l'API pour une création "
"des versions plus rapide."
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr ""
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:48
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: app/templates/packages/view.html:60
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: app/templates/packages/view.html:96
msgid "Work in Progress"
msgstr "Travail en cours"
#: app/templates/packages/view.html:110
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: app/templates/packages/view.html:117
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: app/templates/packages/view.html:123
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: app/templates/packages/view.html:138 app/templates/users/profile.html:73
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: app/templates/packages/view.html:144
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: app/templates/packages/view.html:150 app/templates/users/profile.html:55
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: app/templates/packages/view.html:156
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Suivi des problèmes"
#: app/templates/packages/view.html:165
#, python-format
msgid "%(min)s - %(max)s"
msgstr "%(min)s - %(max)s"
#: app/templates/packages/view.html:167
#, python-format
msgid "%(min)s and above"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:169
#, python-format
msgid "%(max)s and below"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:178
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: app/templates/packages/view.html:196
msgid "No downloads available"
msgstr "Aucun téléchargement disponible"
#: app/templates/packages/view.html:245
msgid "Awaiting review"
msgstr "En attente de révision"
#: app/templates/packages/view.html:273 app/templates/threads/view.html:61
msgid "Edit Review"
msgstr "Éditer l'évaluation"
#: app/templates/packages/view.html:278
msgid "You can't review your own package."
msgstr "Vous ne pouvez pas évaluer votre propre paquet."
#: app/templates/packages/view.html:312
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "Seulement visible par l'auteur et les éditeurs."
#: app/templates/packages/view.html:334
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: app/templates/packages/view.html:336
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: app/templates/packages/view.html:359
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#: app/templates/packages/view.html:380
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: app/templates/packages/view.html:384
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/templates/packages/view.html:386
msgid "Technical Name"
msgstr "Nom technique"
#: app/templates/packages/view.html:388
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: app/templates/packages/view.html:399
msgid "Maintenance State"
msgstr "État d'entretien"
#: app/templates/packages/view.html:405
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: app/templates/packages/view.html:419
msgid "Remove myself"
msgstr "Me retirer"
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "Supprimer « %(title)s » de %(author)s"
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
#: app/templates/threads/edit_reply.html:8
msgid "Edit reply"
msgstr "Modifier la réponse"
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "Commentaires de %(user)s"
#: app/templates/threads/view.html:12
#, python-format
msgid "%(title)s on %(package)s"
msgstr "%(title)s sur %(package)s"
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: app/templates/threads/view.html:51
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
#, fuzzy
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "Tâches de l'éditeur"
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "Étiquettes de paquet"
#: app/templates/todo/tags.html:11 app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "Rechercher dans tous les paquets"
#: app/templates/todo/tags.html:15
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: app/templates/todo/tags.html:23 app/templates/todo/tags.html:27
msgid "Missing tags only"
msgstr "Étiquettes manquantes uniquement"
#: app/templates/todo/tags.html:31
msgid "Edit Tags"
msgstr "Modifier les étiquettes"
#: app/templates/todo/tags.html:77
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifier les étiquettes"
#: app/templates/todo/todo_base.html:11 app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "Liste de choses à faire de %(username)s"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
msgid "All Outdated Packages"
msgstr "Tous les paquets obsolètes"
#: app/templates/todo/todo_base.html:35
msgid "Forum Topics"
msgstr "Sujets du forum"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Activer les notifications par courriel"
#: app/templates/todo/user.html:17
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "Paquets non approuvés nécessitant une action"
#: app/templates/todo/user.html:39 app/templates/todo/user.html:85
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "Rien à faire :)"
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "Create All Releases"
msgstr "Créer toutes les versions"
#: app/templates/todo/user.html:51
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "Paquets potentiellement obsolètes"
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid ""
"New: Git Update Detection has been set up on all packages to send "
"notifications."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:54
msgid ""
"Consider changing the update settings to create releases automatically "
"instead."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:57
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking 'Update "
"Settings'."
msgstr ""
"Au lieu de marquer les paquets comme périmés, vous pouvez créer "
"automatiquement des versions lorsque de nouveaux commits ou de nouvelles "
"étiquettes sont poussés vers Git en cliquant sur « Mettre les paramètres à "
"jour »."
#: app/templates/todo/user.html:59
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr ""
#: app/templates/todo/user.html:68
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "Paquets sans étiquette"
#: app/templates/todo/user.html:90
msgid "Unadded Topics"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security | %(username)s"
msgstr "Compte et sécurité | %(username)s"
#: app/templates/users/account.html:8
msgid "Account and Security"
msgstr "Compte et sécurité"
#: app/templates/users/account.html:12
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte"
#: app/templates/users/account.html:37 app/templates/users/login.html:16
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:46
msgid "Has password"
msgstr "A un mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:48
msgid "Doesn't have password"
msgstr "N'a pas de mot de passe"
#: app/templates/users/account.html:52
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Comptes liés"
#: app/templates/users/account.html:91
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "Actions récentes sur les comptes"
#: app/templates/users/account.html:96
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "Suppression et désactivation du compte"
#: app/templates/users/account.html:102
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr ""
"La suppression et la désactivation des comptes ne sont pas encore "
"disponibles pour les utilisateurs."
#: app/templates/users/account.html:103
msgid "Please contact the admin."
msgstr "Veuillez contacter l'admin."
#: app/templates/users/change_set_password.html:26
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password and "
"to send (configurable) notifications. "
msgstr ""
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
"vous oubliez votre mot de passe et pour envoyer des notifications "
"(configurables). "
#: app/templates/users/change_set_password.html:27
#: app/templates/users/register.html:25
#: app/templates/users/settings_email.html:20
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "Votre adresse électronique ne sera jamais partagée avec un tiers."
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr ""
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "Confirmez votre compte"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and %(replies)d "
"replies."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information wiped "
"- including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Consultez la politique de confidentialité pour plus d'informations."
#: app/templates/users/forgot_password.html:11
msgid "Request Password Reset"
msgstr "Demander la réinitialisation du mot de passe"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr ""
"Malheureusement, %(username)s n'a pas encore de compte sur le ContentDB."
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "Rang : %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:64
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/login.html:34 app/templates/users/register.html:11
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: app/templates/users/profile.html:17 app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List"
msgstr "À faire"
#: app/templates/users/profile.html:29
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#: app/templates/users/profile.html:82
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: app/templates/users/profile.html:91
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#: app/templates/users/profile.html:100
msgid "reviews"
msgstr "évaluations"
#: app/templates/users/profile.html:108
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: app/templates/users/profile.html:155
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:185
msgid "Maintained Packages"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile.html:187
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Cet utilisateur est également responsable des paquets suivants"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile | %(username)s"
msgstr "Modifier le profil | %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "Image du profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums"
msgstr "Synchronisation avec le forum"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information"
msgstr "Informations sur le profil"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr ""
"Se faire passer pour un autre utilisateur est un motif de bannissement "
"permanent"
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "Seulement a-zA-Z0-9._ autorisé"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are allowed "
"(a-zA-Z0-9._)"
msgstr ""
"Seuls les caractères alphanumériques, les points, les traits de soulignement "
"et les minuscules sont autorisés (a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Nom lisible par l'être humain, par défaut le nom d'utilisateur si non "
"spécifié. Il peut être modifié ultérieurement."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Identique au nom d'utilisateur"
#: app/templates/users/register.html:27
msgid "Must be at least 8 characters long."
msgstr "Doit comporter au moins 8 caractères."
#: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "Veuillez prouver que vous êtes un être humain"
#: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the "
msgstr "J'accepte de "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications | %(username)s"
msgstr "Courriels et notifications | %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:8
msgid "Email and Notifications"
msgstr "Courriels et notifications"
#: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password, "
"and to send (configurable) notifications."
msgstr ""
"Votre adresse électronique est nécessaire pour récupérer votre compte si "
"vous oubliez votre mot de passe, et pour envoyer des notifications "
"(configurables)."
#: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "Il y a au moins une vérification en cours."
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr ""
"Les notifications par courriel sont actuellement désactivées. Cliquez sur "
 enregistrer » ; pour les activer."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever sending "
"emails to it - including password resets."
msgstr ""
"Ceci mettra une adresse électronique sur liste noire, empêchant ContentDB de "
"lui envoyer des courriels  y compris des réinitialisations de mot de passe."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr ""
"Veuillez saisir l'adresse électronique que vous souhaitez mettre sur liste "
"noire."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "Vous devrez ensuite confirmer l'adresse courriel"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "Vous pouvez maintenant vous désabonner."